Wir sind unter anderem auf Englisch-Übersetzungen spezialisiert: Fast alle Übersetzungen Englisch - Deutsch - Englisch werden durch festangestellte Übersetzer erstellt. Sämtliche englische Texte werden durch erfahrene, fachkundige Übersetzer in die jeweils eigene (englische bzw. deutsche) Muttersprache übersetzt (Muttersprachler- oder Native Speaker-Prinzip). Dabei wird seit 1990 das Vieraugenprinzip angewendet, d.h neben dem eigentlichen Englischübersetzer prüft ein weiterer Übersetzer die Übersetzung.
Das Muttersprachler-Prinzip in Verbindung mit unserer langjährigen Erfahrung (über 20 Jahre) als Englisch-Übersetzer sind für Sie die Garantie der perfekten Englisch-Übersetzung.
Daneben bieten wie auch Übersetzungen in allen Weltsprachen an. Über 250 erfahrene freiberufliche Fachübersetzer kommen hier zum Einsatz. Auch hier setzen wir grundsätzlich Muttersprachler-Übersetzer ein.
Schwerpunkt der Sprachen für unsere Übersetzungen neben Englisch sind Französisch, Spanisch, Italienisch und Schwedisch.
Wir übersetzen in uns aus den folgenden Sprachen, sowohl in der Kombination mit Deutsch als auch mit Englisch. Andere Kombinationen sind prinzipiell auch möglich. Dies gilt für alle europäischen Sprachen, wie z.B. auch Schwedisch oder Italienisch.
Neben Deutsch sind dies die unten angegebenen Sprachen. Sprachen wie Polnisch sind zu finden unter den osteuropäischen Sprachen weiter unten.
Finnisch zählt man gemeinhin nicht zu den skandinavischen Sprachen wie z.B. Schwedisch. Finnisch, enger verwandt mit Estnisch und weiter mit Ungarisch, ist jedoch eine nordische Sprache.
Südeuropäische Sprachen sind bei uns fast alle romanischen Ursprungs, wie z.B. Italienisch. Die Ausnahme ist Griechisch. Sprachen wie Rumänisch, Kroatisch oder Bulgarisch könnten natürlich auch zu dieser Sprachgruppe gezählt werden, sind aber dem nächsten Abschnitt der osteuropäischen Sprachen zugeordnet.
Sprachen (bzw. deren Länder) wie Polnisch oder Slowenisch wurden früher - politisch bedingt - automatisch Osteuropa zugerechnet. Heute kann man differenzieren und die an Deutschland bzw. Österreich angrenzenden Länder bzw. Sprachen zentraleuropäisch nennen. Möglicherweise ist diese Änderung aber auch nur ein Auswuchs der politischen Korrektheit. Diese Sprachen gehören zu den slawischen Sprachen, doch gibt es Ausnahmen wie die baltischen Sprachen sowie Ungarisch und Rumänisch. Natürlich gibt es noch andere Sprachen, die hier aufgeführt werden könnten, beispielsweise Sorbisch. Diese Sprachen haben allerdings eine geringe Verbreitung und werden relativ selten übersetzt.
Diese Sprachen sind bunt gemischt und haben miteinander meist wenig gemein:
Eisenmann Übersetzungsteam in Karlsruhe, seit 1990 als Deutsch-Englisch-Übersetzer tätig.
Französisch-Übersetzer Übersetzer Arabisch Australisch BDÜ Bosnisch Bulgarisch Chinesisch Dänisch Deutsch Englisch Einbürgerung Estnisch Filipino/Philippinisch Finnisch Französisch-Übersetzungen Führerschein Führungszeugnis Geburtsurkunde Griechisch Heiraten Hindi Indonesisch Italienisch Japanisch Koreanisch Kroatisch Albanisch Lettisch Litauisch Niederländisch Norwegisch Beglaubigte Übersetzung Medizinstudium Karlsruhe Persisch Polnisch Polch Portugiesisch Rumänisch Russisch Scheidungsurteil Schwedisch Schweiz Serbisch Slowenisch Slowakisch Spanisch Übersetzter Katalanisch Technik Technische Übersetzungen Thai Übersetzerin Tschechisch Türkisch Ukrainisch Übersetzer werden Ungarisch Praktikum Vietnamesisch Abitur Ziellandprinzip Einbürgerung
Aktualisiert am 12.5.2020: Coronavirus-Epidemie - zur Zeit sind persönliche Besuche nicht möglich.